Чат
Логин:
Пароль:
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Друзья сайта
Дружеские ссылки
Ливерпуль » Историческая викторина » Викторина
05.03.2015 16:50:49

Викторина



С конца 19 века, в пору становления и зарождения многих английских клубов а так же в первой половине века 20-го , некоторые команды Англии размещали у себя на клубных эмблемах различные девизы или выражения в виде надписей на латыни, которая доживала свой век популярности.

К примеру на эмблеме "Арсенала" одно время присутствовало выражение "Victoria Concordia Crescit", что означало "Победа происходит из гармонии".

У соседей из "Эвертона" в своё время красовалась внизу клубного герба выражение "Nil satis nisi optimum", что в переводе означало "Только лучшее достаточно хорошо".

Лондонский "Тоттенхэм" так же размещал на своей эмблеме надпись "Audere est Facere" - "Рискнуть-значит сделать".

У современного "Блэкберн Роверс", с которым "Ливерпулю" через несколько дней придется сразиться в матче за выход в полуфинал Кубка Англии до сих пор на гербе имеется надпись "Arte et labore" - "Исскуством и трудолюбием".

Так же как и на эмблеме "Сити" из Манчестера сегодня присутствует латинское выражение, которое является девизом клуба "Superbia in Praelia" что переводится как "Гордость в сражении", и так далее и тому подобное...

Но пожалуй оставим в покое другие клубы и перейдем к вопросу разминки:

Какой девиз, в форме выражения на латинском языке и в переводе на русский в свой время присутствовал на гербе "Ливерпуля"?



Свои варианты ответов оставляйте лаконично в комментариях ниже.

Лаконичность - это использование наименьшего количества слов.

Ответы принимаются в течении 24 часов после публикации.

Всем удачи и желаю приятно провести ближайшие сутки.

Подписывайтесь на нашу группу и на наш
Также у нас появился канал в . Получайте новости моментально на свой телефон!

Автор: socrates71

Источник: myliverpool.ru

Категория: Историческая викторина | Просмотров: 2676 | Рейтинг: 5.0/3
"Мой Ливерпуль" - первый финал Кубка Англии (0)
"Ириски" принимают "Красных" (0)
Уолш: "Я был в составе гостей, но "Энфилд" пел обо мне, они...они пели моё имя и я никогда не забуду этого" (0)
Я сделаю все, что в моих силах (0)
Состав "Ливерпуля" на матч против "Фулхэма": решения по Мак Алистеру и Конате (0)

Мнений болельщиков ФК Ливерпуль: 221 2 »
22     [Материал]
Бог даровал нам благословение

0
21     [Материал]
№5. Бог даровал нам благословение

20     [Материал]
«DEUS NOBIS HÆC OTIA FECIT», перевод: «Бог даровал нам благословение»
Еще варианты перевода:«Бог дал нам спокойствие», или «Бог даровал нам простоту».

19     [Материал]
Вариант №5

18     [Материал]
Бог даровал нам благословение

17     [Материал]
Бог даровал нам благословение - Deus nobis haec otia fecit

16     [Материал]
Бог даровал нам благословение - Deus nobis haec otia fecit!  01

15     [Материал]
«DEUS NOBIS HÆC OTIA FECIT» вариант №5

Надпись на гербе может быть интерпретирована как «Господь наградил нас этими дарами природы», взятая из произведения Верглилия»
также встречались другие варианты перевода этой фразы
«Господь дал нам эту умиротворённость»
«Господь наградил нас этой непринуждённостью»

14     [Материал]
Бог даровал нам благословение - Deus nobis haec otia fecit

13     [Материал]
№5

12     [Материал]
Бог даровал нам благословение

11     [Материал]
DEUS NOBIS HÆC OTIA FECIT-Бог даровал нам благословение. Как варианты-Бог даровал нам простоту   или-Бог дал нам спокойствие

10     [Материал]
пятый ответ, Бог даровал нам мир(спокойствие)

9     [Материал]
На ратуше если не ошибаюсь

8     [Материал]
Бог даровал нам благословение

7     [Материал]
Вариант №5

6     [Материал]
Бог даровал нам благословение

5     [Материал]
Бог даровал нам благословение

4     [Материал]
Бог даровал нам мир,  или, Бог дал нам спокойствие.

3     [Материал]
Deus nobis haec otia fecit - Бог даровал нам благословение

1-20 21-22
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]